今天阿莫来给大家分享一些关于橄榄球球员嘲讽术语橄榄球运动的常见术语方面的知识吧,希望大家会喜欢哦
1、Tackle擒抱,这是在橄榄球比赛中运用最多的使对方进攻停止的方式。就是防守球员把进攻的持球队员摔倒在地上。
2、擒抱,这是在橄榄球比赛中运用最多的使对方进攻停止的方式。就是防守球员把进攻的持球队员摔倒在地上。
3、在橄榄球运动中,指名权指的是在选秀的时候,每个球队在之一轮选球员的名次,而且指名权在其他比赛中也有,除了橄榄球外,在美国男篮中也有指名权这个专业术语。
4、“紧逼”一词还用作橄榄球术语,指防守球员紧随攻防球员的的动作或移动方向。贴近进攻人,不断运用攻击性防守动作,威胁对方持球的安全或不让对方接球。
soccer:soccer专指英国足球。football:football可以指英式足球,也可以指美式的橄榄球。适用地不同soccer:soccer用于美式英语中。
Carries是一个动词,意为“搬运,承载”。这个词可以用来形容许多不同的事物:例如,人们可以搬运物品,商人可以承载重要的交易,而运动员则可以承载着自己队伍的荣誉。
是指在游戏中全场的心在你手上,带起全场的节奏。英语单词carry是“运送携带,传输”的意思,有一种“抗”起了全场参与者/观众的情绪,使大家为之振奋的感觉。
carry-carries含义:v.携带;运送;搬运;带有;传播;承载。
try第三人称单数是tries。改y为i加es。
在竞技运动领域,Chasers(追逐者)指的是追赶路径偏差球、拦截传球等竞技过程中的队员或运动员。例如,橄榄球比赛中的“掉队者”们就是以“Chasers”来命名的一组队员。他们负责机动性和实施袭击,来夺回攻方球员把持的球。
モール的说明是下面网站比较详细。http://在赛场里/maul/汉语中还没有翻译的橄榄球用语好像还多。日语也没翻译的。直接英语用的。
maul--打橄榄球时的人墙。mogol--用金线编织的头饰金银丝缎以上这些都是モール的解释,看用在什么场合了。如果这个单词在工业用语里出现,可根据モール后面的词理解为‘线条...’。
字典上的意思似乎不对●词典上的意思是,种着街树等,可以散步消遣的商店街:モール【mall】商店街で、并木を植えるなどして游歩道风にしたもの。
橄榄球头盔是橄榄球比赛中选手必须佩戴的重要装备之一。它旨在保护选手头部不受到比赛中各种可能引起的头部伤害。橄榄球比赛中,选手可能会面临被对方擒抱或撞击的风险,而头盔的设计能有效地减轻这些风险对选手头部造成的危害。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助