嘿,朋友们!有没有被“吉祥物”这个词搞得晕头转向?特别是这个来自卡塔尔世界杯的超级萌物,咱们到底该怎么读它的中文名字?别急别急,今天咱们就来扒一扒这个迷迷糊糊的“吉祥物中文怎么读”的事儿,包你听完之后,秒变“吉祥物读音专家”!
先说说,这个吉祥物的正式名字到底是什么,它的发音又是个什么花样。其实,这个可爱的世界杯吉祥物叫“Qatari”,按英文发音是“卡塔尔(Qatar)”的音译,顺便一提,英文的Qatar发音其实挺像“卡塔尔”,但转到中文一看,问题就出现啦!不少人都在疑问:“哎呀,这个吉祥物的名字,中文怎么读才正宗?”
就目前的各种官方和非官方资料来看,很多人直接把它音译成“卡塔尔咪猫”或者“卡塔尔米球”,但这显然偏离了本意。其实,按照普通话发音,它的中文名应该叫“卡塔尔吉祥物”。那么,这个“吉祥物”到底怎么读?答案其实很简单:它应该是“卡塔尔吉祥物”的“吉祥物”啦!但如果你问具体的吉祥物中文名,那可要看官方的发布了。很多报道就用“La’eeb”,这个名字其实也有中文的翻译,叫“拉伊布”,读音大致像“lai·eb”,不过有趣的是,官方似乎更喜欢用“吉祥物”这个词来泛指,不少网友也开始用“Qatar Icon”来表达这个萌萌哒的形象。
为什么这个吉祥物会引发这么多“读音战”?主要原因在于它的名字“La’eeb”在 *** 语中的发音很特殊,类似于“拉伊布”,但英语转写时又是一大坑。网友们调侃说:“这个名字,是 *** 的‘大笑点’吧,理解它的发音就像踩点踩到爆炸一样。”而大众普遍把它叫作“拉伊布”或者“莱布”,就像习惯把莎士比亚的名字念成“莎士比亚”一样,变成了“自己想象中的更佳发音”。
不过,咱们国家的网友都很鬼灵精,纷纷开动脑筋,试图“正确”读出这个名字。有的说:“啦伊布(La’eeb)听着像‘啦伊布’,是不是像个可爱的宠物?”也有人调侃:“念成‘拉布’,感觉还挺酷的,像什么超级战士。”当然了,也还有一些热心的“正义使者”站出来:官方明确没有给这个吉祥物取中文名,目前这种“叫啥都行”状态持续发酵中,基本可以用“自由发挥+沟通技巧”来总结这场“读音大作战”。
其实,除了官方的“官方”说法外,社会上也出现了很多有趣的“吉祥物中文读音”,像“卡尔特(Kal-te)”、“卡特(Kah-ter)”等等。这不禁让人想问:是不是只要发音嗖嗖的,怎么叫都行?毕竟,关键是在“萌”字上!你可以把它叫“卡塔尔 *** ”,也可以喊它“拉伊宝”,只要自己喜欢,发音有趣,谁还在乎“真正的正确答案”呢?
那怎么才能用最“地道”的中文读出“拉伊布”呢?其实,最简单的办法是:用国语拼音“la yi bu”来记忆,读起来既自然又不会出错。或许,还可以用 *** 段子提醒自己:“别急,先把拉伊布读成‘啦伊布’,然后用‘酷炫’的语气说:‘我就是那个酷炫的吉祥物’!这样一来,不就一举两得,既搞笑又能记住?”
于是,各位小伙伴们,要不要试试用“拉伊布”这个中文发音每天叫一叫?毕竟,童言无忌,别忘了——这只萌萌哒的“吉祥物”最担心的,是你的“懒得读”。所以,赶快把它的名字变成你嘴边的“招牌语”吧!下一秒,或许你就会变成“吉祥物读音通”的大神了!好啦,捂住耳朵别笑,我要问一句:你觉得它的中文名字到底应该叫啥?还是……你已经开始幻想它变成什么样的超萌角色了?